-- 作者: Lemon
-- 發表時間: 2006/02/06 03:04pm
[這篇文章最後由Lemon在 2006/02/06 03:04pm 第 1 次編輯]
<pre> 改英文名要小心! 食物篇 Albert Yip (牛柏葉), Barbie Kiu (Barbecue), Rita Lai (維他奶), Frankie Tong (蕃茄湯), Jeffrey Tong (豬肺湯) Pinky Lam (冰淇淋), Mic Kong (米缸) 攪笑篇 Ben Chu (笨豬), Paul Chan (破產), Annie Mo(Animal), Daniel Wu (訂尿壺), Joe Yeung(遭殃). 地點/家居篇 Marble To(馬寶道), Suky Wan (筲箕灣) Polly Cheung (玻璃窗), June Cheung(磚牆) 事先張揚篇 Billy Chun (比你蠢), Billy Chow (比你醜), Ken Lau (簡陋), Ivy Yan (矮肥人), Ken Chan (驚青), Brain To(不仁道) 怨天尤人篇 Mick Tso (咪嘈), Daisy Hui (打死佢), Peter Siu (俾得少), Ida Chan (捱得慘), Molly Yau (冇理由), Joe Ko (糟糕) </pre>
-- 作者: Lemon
-- 發表時間: 2006/02/06 03:06pm
<pre> 誰的名字最有趣 我爸爸叫做黃全祿,和「黃泉路」的音一模一樣,偏偏他又當檢察官,許多當事人收到他的傳票, 都臉色大變,以為自己死路一條;殊不知我老爸遇到我老媽以後,馬上起死回生,因我媽媽姓徐 (徐是慢慢的意思),名慶生(好像男生的名字,因為排慶字輩的關係)。 再說我們學校前任家長會包會長,名叫包崇敏(包你聰明);萬萬沒有想到會長夫人叫朱若愚, 真是大智若愚,也有人說她一生不愁吃,因為名字裡有豬有肉有魚,有意思吧! 爸爸的同事中有幾位的名字也很有趣,有位法官叫錢通,沒想到他因受賄案被偵辦, 如今變成「錢不通」了。 楊軍法官單名叫威,每次打軍用電話,由於收訊不良,常常要大聲報告名字,令旁人暗地偷笑, 因為他都大叫:「喂,喂,我楊威(陽痿)啊!」 另一位檢察官姓沙名任,他更有意思。每次打電話去警察局刑事組的時候,常常扯不清楚。 「喂,我沙任啊!」「啊?你殺人?」「我沙檢察官!」「什麼?你殺了檢察官,還不快來投案!」 還有一件更鮮的事,媽媽的學姊楊阿姨(曾太太),她的女兒古箏彈得非常好聽, 媽媽前去道賀:「妳彈得真好!」 「阿姨,曾好是我弟弟的名字,我叫曾妙,妳怎麼知道我弟弟的名字?」 「什麼?妳弟弟叫曾好,妳叫曾妙?這…這名字取得真棒!」 「阿姨,妳說什麼?曾棒是我小弟的名字,妳怎麼又知道我小弟的名字?」 「哈哈哈…曾妙、曾好、曾棒,太好笑了,是誰竣EA們取得名字?取得可真鮮啊!」 「是我爸爸取的,我爸爸就叫曾先,妳怎麼連我爸爸的名字都知道呢?」 老媽一聽,馬上笑得不支倒地 </pre>
|