-- 作者: gratia
-- 發表時間: 2005/07/18 10:01pm
[這篇文章最後由緣生在 2005/07/20 09:57am 第 1 次編輯]
所有大師, 由網站這是漢語被翻譯從英語。我書寫從加拿大。這是7月。時候當所有植物和樹應該增長很好在這年的時候。請某人幫助。我有一棵樹茂盛在前院。我們種植菜在後院有一陣子。我有第二棵樹以12 英寸直徑在主要樹幹遭受某一疾病。它是在死在我的後院過程中。分支變得乾燥和非常易碎。一些芽出現在一些枝杈的末端。請如果我們無法治療它, 我可以打破它擊倒嗎? 我想要拉下它。有壞後果嗎? 感謝非常。
-- 作者: rainbow
-- 發表時間: 2005/07/19 00:16am
Gratia It's difficult to read what you wrote in Chinese. The grammatical structure of English and Chinese are different. Perhaps you should get 蒙恬筆 or other brand name. 蒙恬筆 is for lazy people like me who don't want to learn how to type Chinese. I also use online dictionary to search for Chinese words I had forgotten how to write. Buy the basic model, it's cheaper. http://us.yesasia.com/b5/prdGrpDept.aspx?pid=1002903728§ion=electronics&code=c&version=all&
-- 作者: rainbow
-- 發表時間: 2005/07/19 01:39am
[quote][b]下面引用由[u]gratia[/u]在 [i]2005/07/18 10:01pm[/i] 發表的內容:[/b] 所有大師, 由網站這是漢語被翻譯從英語。我書寫從加拿大。這是7月。時候當所有植物和樹應該增長很好在這年的時候。請某人幫助。我有一棵樹茂盛在前院。我們種植菜在後院有一陣子。我有第二棵樹以12 英寸直徑在主要樹幹遭受某一疾病。它是在死在我的後院過程中。分支變得乾燥和非常易碎。一些芽出現在一些枝杈的末端。請如果我們無法治療它, 我可以打破它擊倒嗎? 我想要拉下它。有壞後果嗎? 感謝非常。 [/quote] <pre>Gratia Why don't you write your question again in English? I'll try to translate your question into Chinese when I get off from work. Although some members here understand English, but to reach out to every 大師 you need to phrase your question in Chinese. </pre>
-- 作者: gratia
-- 發表時間: 2005/07/20 00:38am
Hi, Rainbow, Thanks for your help. The story is this. This is July when all plants and trees are growing luxuriantly in Canada. I have a tree growing fine in my front yard. But I have this tree with a foot in diameter of the main trunk suffering from some kind of disease. Someone told me it was probably poplar. The branches are getting dry and brittle and it seems to me it is leaf-less. There are some buds coming out from some twigs though although many buds are also dry. I like to save it if I can. Otherwise I have to saw it down. Sigh. It is within ten feet from our house. Previously we had been growing Chinese vegetables in the backyard and I suspect it does not have enough nourishment or plant food. Recently we have a lot of rain in Calgary though and Alberta is well known for a lot of sunshine throughout the year. Thanks again for your help. I really appreciate that. Gratias
-- 作者: rainbow
-- 發表時間: 2005/07/20 00:45am
[quote][b]下面引用由[u]gratia[/u]在 [i]2005/07/20 00:38am[/i] 發表的內容:[/b] Hi, Rainbow, Thanks for your help. The story is this. This is July when all plants and trees are growing luxuriantly in Canada. I have a tree growing fine in my front yard. But I have this tree wi ... [/quote] <pre>Gratia What is your Feng Shui question? Pardon I miss your question, but this sounds more like a gardening issue than a Feng Shui issue to me. </pre>
-- 作者: gratia
-- 發表時間: 2005/07/20 03:07am
Hi, Rainbow, Sorry that I did not explain the problem well. The thing is that the tree is , I believe, within ten feet of the house. It is well known from Chinese geomancy that if you have a dying tree in your yard, this implies people will be sick or suffering from some mishaps. My question is this. If I pull the tree down, will there be any ill consequences please? Thank you very much..
-- 作者: rainbow
-- 發表時間: 2005/07/20 09:49am
Gratia I have translated your question. Click on the link below. 文章主題: [代翻譯風水問題]: 後院一棵枯萎的樹 對家人的影響 http://leold.yuensang.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=53&topic=65 Try to learn Pinyin or buy Chinese Pen / writing board, it's more efficient and accurate if the question is phrased in your own words.
-- 作者: 緣生
-- 發表時間: 2005/07/20 09:56am
[quote][b]下面引用由[u]rainbow[/u]在 [i]2005/07/19 09:49pm[/i] 發表的內容:[/b] Gratia I have translated your question. Click on the link below. 文章主題: : 後院一棵枯萎的樹 對家人的影響 http://leold.yuensang.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=53&topic=65 ... [/quote] Dear rainbow: 感謝您的幫忙^^ :em06:
-- 作者: 炒蝦拆蟹
-- 發表時間: 2005/07/24 11:37pm
枯樹? 救得就救lor....(感情) 救唔到就劈.....(衛生) 我寫廣東話,gratia君明否? :em15:
-- 作者: rainbow
-- 發表時間: 2005/07/25 03:22am
[quote][b]下面引用由[u]炒蝦拆蟹[/u]在 [i]2005/07/24 11:37pm[/i] 發表的內容:[/b] 枯樹? 救得就救lor....(感情) 救唔到就劈.....(衛生) 我寫廣東話,gratia君明否? [/quote] 大廚哥 :em50: 你的這個答覆是很.........街 市 師 奶 style. :em01: :em01: :em01: 但是Thank you 你啦. In this case, 師 奶 style 見解 makes sense :em48: :em06: . Gratia 已經獲得風水答案 -- saw it down (鋸掉它). 因為影響財富.
-- 作者: gratia
-- 發表時間: 2005/07/25 09:12pm
Hi, This is response to the 9th Floor Master. Thank you for your concern. I am a Cantonese , raised up in HongKong in the 1950's, immigrated to Canada in 1972. Therefore I understand Cantonese and am used to the Cantonese pinyin of Chinese characters but not familiar with the Romanization pinyin of Mainland China although I have pinyin softwares like NJStar and Chinapro. I am still having difficulty with pinyin. My best bet is a software with a writing pad like what Rainbow suggested. I decided to measure the tree the other day and found it was about 27 feet from my house. The tree I believed was planted in 1978 when the house was first built by developers. True. It is very sad to get destroyed in my hands. We moved into the house in 1989. I searched a number of Feng-shui books I have and found only a few references concerning trees, not much. The best thing to do seems to cut it down. Thanks again to everybody. Gratia.
|