以純文字方式查看主題
- 緣生術數研究社 (http://leold.yuensang.com/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: mayb97
其實我姓連, 名叫美寶, 不過後來, 當我長大成人之後, 言歸正傳, 一個十歲的女孩子, 擁有五呎三吋半的身高, 一刹那的風光唔代表永恆,
-- 作者: silver
怪不得
-- 作者: Syren
怎麽你覺得大波連這個名字很好聽嗎?
-- 作者: Syren
對了,我知道你很想拍拖
-- 作者: 站務經理 ***** 版主模式 ***** 此文與國學無關,現轉移致人生版! 此文章是管理員從與文學戀愛轉移過來的!
-- 作者: mayb97
請注重言行及用詞?
-- 作者: mayb97
請注重言行及用詞? 我實在唔明白, 可唔可以盡快給我回覆呢, 謝謝~~~~~~
-- 作者: GoGoCat 用方言寫作很多人也看不懂。所代出名的方言文學作品我也只知道用吳語寫成的"海上花列傳", 張愛玲把他改寫成白話。May小姐可有興趣改用白話創作文章?
-- 作者: rainbow
[這篇文章最後由rainbow在 2005/03/25 01:06pm 第 1 次編輯] mayb97小姐, 妳的 topic 與文學沒有關係, 妳有沒有看過電影或原著小說 "Bridget Jones Diary" (BJ 日記). 我認為妳的文與女性體重和儀容有關係, 是universal theme, 中外女性也有共嗚. 但是有共嗚感之餘, 文章是否書寫順暢也是一門學問, 例如美國通俗女性小說, "The Devil Wears Prada" (忘記作者名字) 和 "In Her Shoes" by Jennifer Weiner 的小說有差別在可讀性的高低. "The Devil Wears Prada" 的小說是八掛文化, 關於時裝雜誌 Vogue 的editor Anna Wintour 這個名人怎樣刻薄, 妄用, 辱駡自已的員工. 我除了因為愛管閒事外, 作者的英文寫作頗差. 只有惡劣老闆的描寫最有看頭. 相反的, "In Her Shoes" 的作者 Jennifer Weiner 的文章較順暢, 難怪她出了好幾本暢銷的女性小說. 可惜, 地方方言有限制, 我是半個中文文肓, 不作評論中國語言, 例如美國黑人獨有的 ebonic 是自成一格的英語, 可是要成為主流美國文學, 著名黑人作家也要著重正確的英文文法做句子, ebonic 語言只能在小說人物的口語談話才表現出來. *******我身形就開始暴漲, 臉上又長满了粒粒暗瘡, 看來是妳或妳的文中人的一大 obstacle (也是女性的常見問題), 努力運動減肥, 注意飲食.
-- 作者: GoGoCat
[quote][b]下面引用由[u]rainbow[/u]在 [i]2005/03/25 09:21am[/i] 發表的內容:[/b] 彩虹姐姐 謝謝你提出你的觀點,這也是我想的 :em06:
|